HOME

Lesson 1

  Assignment

Lesson 2

  Assignment

Lesson 3

  Assignment

Lesson 4

  Assignment

Lesson 5

  Assignment

Lesson 6

  Assignment

Lesson 7

  Assignment

Lesson 8

  Assignment

Lesson 9

  Assignment

 
New Testament Greek  

Recommended Greek Texts:  Greek New Testament, USB 4th edition

Novum Testamentum Graece, 27th ed.

Course II
 
E-mail your  
   
FONT INFO: If you see boxes or question marks where you should see Greek text on this page, download and install the Gentium font.  
 
  Assignment 3  
  Vocabulary  
 

 

  • Study the vocabulary list on pages 101-102, sections 12.1.1 - 12.1.4 of your text book. (See page 73 in the 1986 edition.)

  • There are several new words in your homework assignment. Consult the Greek-English Vocabulary list on pages 277-296 of your text book. (see pages 209-214 in the 1986 edition.) For verb forms, you should consult this list of verbs showing their principle parts. (Or see verb forms listed on pages 91, 102, 103, 120,121 in your text book, or pages 63-66 in the 1986 edition.) In many instances, especially where a verb form is significantly different from its lexical from, a hyperlink will identify the lexical form for you.

  •  
      Homework  
     

     

  • Parse the following verbs, identifying the tense, voice, mood, person, number, and lexical form in that order. Also, translate the inflected form of each verb. E-mail your work.

    Example:

    ἐβαπτίσθησαν  Aorist Passive Indicative, 3rd person, plural of βαπτίζω; "they were baptized".

    1. πέποιθεν
    2. ἐθαύμασεν
    3. τέθνηκεν
    4. ἐκβεβλήκει
    5. εὑρήκαμεν
    6. μεμενήκεισαν
    7. πεπιστεύκαμεν
    8. ἐγνώκαμεν
    9. γεγόνασιν
    10. καταβέβηκα
    11. ἀπέθανεν

  • Translate the following to English. Compare your translation with that found in a standard English translation of the New Testament. But don't consult a translation until you have thoroughly worked through the passage on your own. For purposes of this exercise, your translation should more strictly reflect the syntax of the Greek text than does the wording found in some popular versions of the New Testament. E-mail your work. It will be returned to you with corrections and annotations.
  •  

    1. περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἷδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός.  (Mt. 24:36)

    2. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.(Mt. 25:12)

    3. οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν. (Mt. 25:13)

    4. οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.(Mt. 26:72, 74)

    5. πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν. (Mt. 27:43)

    6. καὶ λέγει αὐτοῖς, οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην; (Mk. 4:13)

    7. ὁ δὲ Πιλᾶτον ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν. (Mk. 15:44)

    8. ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ' ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια. (Mk. 16:9)

    9. εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος, ἄνθρωπε, οὐ οἶδα ὃ λέγεις. (Lk. 22:60)

    10. εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ, εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν. (Jn. 1:41)

    11. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. (Jn. 1:45)

    12. εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν. (Jn. 5:46)

    13. καὶ ἔλεγον, οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς νῦν λέγει ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα; (Jn. 6:42)

    14. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. (Jn. 6:69)

    15. ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὃτι παρ' αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. (Jn. 7:29)

    16. ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου· εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου ἄν ᾔδειτε. (Jn. 8:19)

    17. καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν, ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν. (Jn. 8:55)

    18. καὶ εἶπαν αὐτῷ, ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει, οὐκ οἶδα. (Jn. 9:12)

    19. οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν βλέπει ἄρτι; ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν, οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη· πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν. (Jn. 9:19-21)

    20. ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ, δὸς δόξαν τῷ θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν. ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος, εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω. (Jn. 9:24-25)

    21. οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς οὐκ ἀκούει. (Jn. 9:31)

    22. ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω. (Jn. 9:34)

    23. ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ' ὑπέρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ. (Jn. 11:4)

    24. τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας. (Jn. 11:6)

    25. εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ (Jn. 11:13)

    26. εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν ησοῦν, κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου· (Jn. 11:21)

    27. πιστεύεις τοῦτο; λέγει αὐτῷ, ναὶ κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. (Jn. 11:26-27)

    28. ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος, ὃ γέγραφα, γέγραφα. (Jn. 19:22)

    29. οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα. (Jn. 20:17)

    30. οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα. (2 Tim. 1:12)

    31. οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν ἀλλ' ὅτι οἴδατε αυτὴν (1 Jn. 2:21)

    32. παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκουσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν. (1 Jn. 2:18)

    33. εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἄν μεθ' ἡμῶν (1 Jn. 2:19)

    34. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν (1 Jn. 3:14)

    35. καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν (1 Jn. 4:16)
     
      Chapter Quiz  
     

    After you have received your corrected homework, take the following quiz. Your answers will be scored and the result will be e-mailed to you with explanations where you have incorrect answers.


    SECTION A-- Parsing

    1. Parse γεγέννηκα
      1a. tense:
      1b.
      voice:
      1c. mood:
      1d. person (1st, 2nd, or 3rd):
      1e. number (singular or plural):

    2. Parse ἐγνώκαμεν
      2a. tense:
      2b.
      voice:
      2c. mood:
      2d. person (1st, 2nd, or 3rd):
      2e. number (singular or plural):

    3. Parse πεπιστεύκαμεν
      3a. tense:
      3b.
      voice:
      3c. mood:
      3d. person (1st, 2nd, or 3rd):
      3e. number (singular or plural):

    4. Parse πέπτωκε
      4a. tense:
      4b.
      voice:
      4c. mood:
      4d. person (1st, 2nd, or 3rd):
      4e. number (singular or plural):

    SECTION B-- Translating

    εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. 
    1. T F ὅν functions as the direct object of the verb in the relative clause.

    2. T F προφῆται is one of the objects of the verb ἔγραψεν.

    3. T F προφῆται is the subject of the verb εὑρήκαμεν.

    4. T F εὑρήκαμεν is a 2nd aorist form of εὑρίσκω.
     
    καὶ ἔλεγον, οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς νῦν λέγει ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα;
    1. T F οἴδαμεν should be translated "we have known."

    2. T F Jesus is represented as saying καταβέβηκα.

    3. T F In this passage, ὅτι is best translated "because".

    4. T Fοὗ...μητέρα is a relative clause.
     
    ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου· εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου ἄν ᾔδειτε.
    1. T F οὔτε...οὔτε... is "both...and..."

    2. T F The second ἐμέ is the subject of the first ᾔδειτε.

    3. T F Even apart from the οὔτε...οὔτε... clause, the conditional clause by itself implies that those addressed did not know Jesus.

    4. T F In this sentence, καί should be translated also rather than and.
     
    ἄλλοι ἔλεγον, ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, οὐ δι' ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι' ὑμᾶς.
    1. T F ἔλεγον describes activity that was occurring as opposed to activity that occurred.

    2. T F If λελάληκεν is from λαλέω (I speak) and if the η is simply a lengthened form of the stem ending ε, then λελάληκεν is recognized as 2nd Aorist act. ind. 3rd person singular.

    3. T F The subject of λελάληκεν is ἄλλοι.

    4. T F The subject of ἀπεκρίθη is Ἰησοῦς.

    5. T F The subject of εἶπεν is Ἰησοῦς.

    6. T F εἶπεν describes activity that was occurring as opposed to activity that occurred.

    7. T F The subject of γέγονεν is φωνή.

    8. T F ἄλλοι and ἀλλὰ are respectively masculine and neuter forms of the same word.

    9. T F Jesus indicated that the voice had come on account of himself.
     
    καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν.
    1. T F ἥν is accusative in order to agree with ἀγάπην.

    2. T F ἥν is feminine in order to agree with ἀγάπην.

    3. T F ἥν is the imperfect active indicative, 3rd person singular form of εἰμί.

    4. T F ἥν is the object of the ἔχει.

     


    SECTION C -- Your Name & E-mail address

    Your name:

    Your email:


    SEND YOUR COMPLETED QUIZ

     

     
         
    Its full-on dive watch design is rolex replica relatively restrained but is versatile enough, and the wearing experience that it provides is also unique and omega replica uk specific enough for it to be comparable. The Omega Seamaster 300 (hands-on here) debuted at BaselWorld 2014 and features omega replica sale's Master Co-Axial movement that is resistant to magnetic forces of rolex replica uk up to 15,000 Gauss, a 41mm-wide case and a typically Omega "broad arrow" handset for the dial inspired by the rolex replica sale original 1957 model. The looks are certainly different, but the "vibes" of wearing a vintage inspired, breitling replica modern dive watch is similar. Price for the Omega Seamaster 300 in steel on the bracelet is $6,600.