|   | 
        Lesson 5  Infinitives: 
        Morphology, Syntax 
        In English 
        grammar, a verb that has limits defined for person or number is 
        said to be "finite" (from Latin finis, "limit"). An infinitive is a verb that is 
        not finite. It is 
        not limited for person or number. 
        So, for 
        example, runs could not be used with a first person subject. It 
        is limited in terms of person. We say, "he runs" but "I run." The 
        infinitive form of the verb, the form having no reference to person or 
        number, is to run. 
        You could say its breadth of applicability is infinite, not limited to 
        singular or plural, 1st, 2nd, or 3rd person. 
        In 
        Greek, all of the verbs we have studied so far can be described as 
        finite. Even participles, which do not have person (1st, 2nd, or 3rd), 
        do have number. 
        My 
        dictionary indicates that an infinitive has no tense, however Tennyson 
        seemed to think otherwise when he wrote, "'Tis 
        better to have loved and lost than never to have loved at all." 
        In the words "to have loved," we have an example of a perfect tense 
        infinitive. So much for my dictionary. 
        But 
        English aside, we certainly see tense, as well as voice, in the Greek 
        infinitive.  
         | 
          | 
    
    
        |   | 
        
            The infinitive is a verbal noun, 
            simultaneously manifesting both nominal and verbal qualities. 
            As a noun, it can 
            function as the subject or object of a finite verb just as can any 
            other noun. It can also function as the object of a preposition, 
            taking the appropriate case. Of course, the infinitive has no case 
            form itself, but it may be articular, with the article serving to 
            identify the case in which it is used. Its gender will be neuter. In 
            English, we would often use a gerund to serve the same purpose, but 
            we could use an infinitive. Compare the sentences,  
            To give is kind. 
            Giving is kind. 
            In the first 
            sentence, the subject is "to give." In the second, the subject is 
            "giving." The two sentences are identical in meaning, but one uses 
            an infinitive and the other uses a gerund. 
            An infinitive retains verbal 
            characteristics even while functioning as a noun. As a verb, it can 
            have its own subject, after a manner of speaking, and object. The 
            infinitive in the following sentence has an object: 
            To give help is 
            kind. 
            Although "To give" is 
            the subject of the sentence, as a verb it can take the direct 
            object, "help." 
            What about a subject? 
            We wouldn't say, "He to give help." But we might have the following: 
            I asked him to give 
            help. 
            The pronoun "him" is 
            the object of the main verb, "asked." But then it serves as the 
            subject of the infinitive "to give" even though it is in the 
            objective case. In fact, the subject of an infinitive will always be 
            in the objective case in English. Similarly in Greek, the subject of 
            the infinitive will be in the accusative case. We will come back to 
            this point a bit later. 
            Let's consider some 
            examples of the infinitive in Greek. We won't aim to exhaust all of 
            the categories one might define in discussing uses of the Greek 
            infinitive. Instead, we'll simply try to offer a broad outline of 
            some of the frequent uses and illustrate sufficiently to get you 
            started. 
              
            The Greek infinitive may be 
            used... 
            (1) ...to complete the thought of a 
            finite verb 
            When the speaker wishes to say 
            something about an action that is contemplated, attempted, etc., 
            rather than to say the action was actually accomplished, he may use 
            a finite verb to indicate the attempt or contemplation along with an 
            infinitive to indicate what he was attempting or contemplating. We 
            could say the infinitive is used to complete the thought of a finite 
            verb, e.g., "began to think" "attempted to walk" "desired to 
            see." 
            EXAMPLE 1 
            
            
              Ἀπὸ τότε
              ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς
              κηρύσσειν  
              Mt. 4:17a 
              From that time, Jesus began to preach 
            The infinitive κηρύσσειν 
            completes the thought of the finite verb ἤρξατο. 
             
             
            EXAMPLE 2 
            
            καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι 
            οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ 
            βλασφημίας; τίς
            δύναται 
            ἁμαρτίας
            ἀφεῖναι εἰ 
            μὴ μόνος ὁ θεός; Lu. 5:21 
            And the scribes and the Pharisees began to converse saying, Who is 
            this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins if not only 
            God? 
            The infinitive διαλογίζεσθαι 
            completes the thought of the finite verb ἤρξαντο. 
            Similarly, the infinitive ἀφεῖναι 
            completes the thought of the finite verb δύναται 
  
             
             
            
            
            EXAMPLE 3 
            
            
            Οὐδεὶς
            δύναται δυσὶ κυρίοις
            δουλεύειν·
            Mt. 6:24a 
            No one is able to serve two lords 
            
            
            
            The infinitive δουλεύειν 
            completes the thought of the finite verb δύναται. 
  
             
            
            Infinitives are often used in this 
            manner following the verbs ἄρχω, 
            βούλομαι, 
            δεῖ, 
            δύναμαι, 
            ἐπιθυμέω, 
            and θέλω. 
            
              
            (2) ...to indicate the purpose of a 
            finite verb 
            When one action is intended for the 
            purpose of accomplishing another, a finite verb or participle may be 
            used to express the first with an infinitive that is used to express 
            the second. 
            EXAMPLE 1 
            
            
            καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους
            ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ’ ἰδίαν
            προσεύξασθαι.  
            Mt. 14:23a 
            And having dismissed the crowds, he went up into the mountain by 
            himself to pray.
            The infinitive 
            
            προσεύξασθαι 
            expresses the purpose of 
            
            ἀνέβη. 
            Jesus went up to pray. 
             
             
            EXAMPLE 2 
            
            κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ 
            
            πέμψας με 
            
βαπτίζειν ἐν ὕδατι 
            ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ 
            αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.  
            Jn. 1:33 
            And I did not know him, but the one who sent me to baptize in water, that 
            one said to me, Upon whomever you should see the Spirit descending 
            and remaining upon him, this is the one who baptizes in the Holy 
            Spirit. 
            The infinitive 
            
βαπτίζειν 
            expresses the purpose of 
            
            πέμψας. 
            John was sent to baptize. 
             
              
            (3) ...to complete the thought of a 
            noun 
            An infinitive can also be used to 
            complete the thought of a noun. This can be described as an 
            appositional infinitive, an infinitive standing in apposition to 
            another noun which it explicates. It may also be called an 
            epexegetical infinitive. 
            
            
            ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς
            ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ
            γενέσθαι  
            Jn.. 1:12a 
            And as many as received him, he gave to them authority to become 
            children of God 
             
            
              
            (4) ...as the subject of a 
            sentence 
            EXAMPLE 1 
            
            
            
              ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν 
              Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. Phil. 
              1:21 
              For to me, to live is Christ and to die is gain. 
              or we could as well translate, 
              For to me, living is Christ and dying is gain. 
               
            
              The subject of the implied copulative is
            
              ζῆν (to live = "living") with
            
              Χριστός functioning as the predicate nominative. Similarly 
              in the second clause,
            
              The subject of the implied copulative is 
            
              ἀποθανεῖν (to die = "dying") 
              with 
            
              κέρδος functioning as the 
              predicate nominative. Notice that in this example, both 
              infinitives are articular. 
  
            
            
            
            EXAMPLE 2 
            
              Μακάριόν ἐστιν μᾶλλον 
              διδόναι ἢ λαμβάνειν. 
              Ac. 20:35b 
              Giving is more blessed than receiving. 
            
              In contrast to the previous example, notice 
              that in this one the infinitives are anarthrous. 
  
              
               
            
             
              EXAMPLE 3 
            
              
              τὸ δὲ
              καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ 
              ἔστιν ἐμὸν δοῦναι
            
               Mk. 
              10:40 
              but to sit on my right or left is not mine to give 
            
              Here we have articular
              
              καθίσαι
              functioning as the subject of the copulative.
              
              δοῦναι
              is perhaps best described as being in apposition to
              
              ἐμόν, 
              both functioning as predicate nominatives. 
              
              
             
              
            
(5) ...as an object of a verb 
            
            
              ὥστε, ἀδελφοί μου, 
              ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ
              τὸ λαλεῖν μὴ 
              κωλύετε γλώσσαις·
              
               1 Co. 
              14:39 
              So then, my brethren, be zealous for prophesying, and do not 
              forbid speaking in tongues 
               
              προφητεύειν 
              is the direct object of ζηλοῦτε 
              and λαλεῖν is 
              the direct object of κωλύετε.
               
            
            
              
            
(6) ...as an object of a preposition 
            Again, when functioning as the object of a 
            preposition, the fundamental idea of the infinitive can be thought 
            of as a gerund in English. Using the verb "run" as the object of a 
            preposition for illustration, we could say "in running," or "before 
            running." However, in translating, we will find it desirable not to 
            be confined to the English gerund. In the following examples, the preposition and 
            articular infinitive functioning as its object are all in blue. 
            
            
            εἰς τό + infinitive 
            
            
            εἰς with articular infinitive is often  equivalent to "for the 
            purpose of ___ing." 
            
            
            EXAMPLE 1 
            
            
            
            
            μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε
            εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ
            πίνειν; 
            1 Cor. 11:22 
            For do you not have houses for eating and drinking?  
            
            
            EXAMPLE 2 
            
            καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς 
            πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, 
            εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν 
            πιστευόντων Ro. 4:11a 
            and he received a sign of circumcision, a seal of the 
            righteousness of the faith when in uncircumcision, unto his being 
            the father of all those who believe.  
            
            
            EXAMPLE 3 
            
            ὃς παρ’ ἐλπίδα ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν
            εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα 
            πολλῶν ἐθνῶν   Ro. 4:18a 
            who from hope against hope believed unto his becoming a father of 
            many nations
            
            
            EXAMPLE 4 
            
            
            
            Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ 
            ἀνθρώπου παραδίδοται
            εἰς τὸ σταυρωθῆναι. 
            Mt. 26:2 
            You know that after two days the Passover comes, and the son of 
            man is delivered to be crucified.  
            
            
            ἐν τῷ  
            + infinitive
            
             ἐν with 
            articular infinitive is often an adverbial prepositional phrase 
            indicating circumstance. In English, we can imagine that the phrase, 
            "in the act of ____ing" could be translated  "while ____ing." 
            Consider the following examples: 
            
            EXAMPLE 5 
            
              καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας,
              ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς ὑπέμεινεν 
              Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ.   
              Lk. 
              2:43 
              And after the days were finished, when they were returning, Jesus 
              the child remained in Jerusalem, and his parents did not know
            
            
            EXAMPLE 6 
            
              ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο 
              νεφέλη καὶ ἐπεσκίαζεν αὐτούς· ἐφοβήθησαν δὲ 
              ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην.   
              Lk. 9:34 
              And as he was saying these things a cloud came 
              and overshadowed them; and they feared as they entered into the 
              cloud.
            
            
            
            EXAMPLE 7 
            
              Ἐγένετο δὲ 
              ἐν τῷ λέγειν αὐτὸν ταῦτα ἐπάρασά τις φωνὴν γυνὴ ἐκ τοῦ 
              ὄχλου εἶπεν αὐτῷ, Μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε καὶ μαστοὶ οὓς 
              ἐθήλασας.   Lk. 11:27 
              And it happened as he was saying these things a 
              certain woman out of the crowd, lifting up her voice, said to him, 
              Blessed is the womb that has born you and the breasts which you 
              sucked.
              
              ἐν τῷ λέγειν, "in the saying," 
              expresses the circumstance in which the woman lifted up her voice. 
            
            
            EXAMPLE 8 
            
              Ἐγένετο δὲ 
              ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν 
              ὁδὸν ἐπαιτῶν.   Lk. 18:35 
              and it happened as he was approaching Jericho a 
              certain blind man sat along the way begging
            
            
             πρὸ τοῦ 
            + infinitive 
            This construction can function as a temporal adverbial phrase. 
            EXAMPLE 9 
            
            
              οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν 
              ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς
              αἰτῆσαι αὐτόν.
            
             Mt. 6:8b 
              for your Father knows of what things you have need before you 
              ask him 
             
            
            διὰ τό 
            + infinitive 
            EXAMPLE 
            10 
            
            
            
              Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως 
              Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, 
              διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ  
              Lk. 2:4 
              And Joseph also went up from Galilee out of the city of 
              Nazareth unto Judea unto the city of David which is called 
              Bethlehem, on account of his being out of the house and family of 
              David. 
               
              or we could translate, 
               
              ...because he was of the house and family of David 
             
            
              
            
            
            
            The Subject of the Infinitive 
            
            Some would not be willing to speak of 
            the infinitive as having a subject (e.g., Robertson, p. 1082f). But 
            as Hewett notes (p. 178), we have already accepted the notion of a 
            subject in an oblique case in
            genitive absolute 
            constructions. As noted above, the subject of the 
            infinitive will be in the accusative case. We have the same thing in 
            English: 
            
            I paid him to paint my house. 
              
            "him" is the subject of "to paint" 
               
            I want her to buy that dress. 
              
            "her" is the subject of "to buy" 
               
             
            Let's look again at some of the 
            passages we have already discussed. Consider the word  
            με 
            in 
            the following: 
            
            κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ
            πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι 
            ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ 
            αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.  
            Jn.. 1:33 
            And I did not know him, but the one who sent me to baptize in water, that 
            one said to me, upon him whomever you should see the Spirit 
            descending and remaining upon him, this is the one who baptizes in 
            the Holy Spirit. 
             
            ὁ πέμψας με
            
            is "the one who sent me." 
            με is the object of 
            
            πέμψας 
            and therefore is appropriately in the accusative case. However, it 
            is the subject of the infinitive 
            βαπτίζειν. 
            Watch for the the accusative subject in 
            each of the following: 
              
            
            
             
            
              ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο 
              νεφέλη καὶ ἐπεσκίαζεν αὐτούς· ἐφοβήθησαν δὲ
              ἐν τῷ εἰσελθεῖν
              αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην.  
              Lk. 9:34 
              And as he was saying these things a cloud came 
              and overshadowed them; and they feared as they entered into the 
              cloud.
                
            
            
            
              Ἐγένετο δὲ
              ἐν τῷ ἐγγίζειν
              αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν 
              ὁδὸν ἐπαιτῶν.   Lk. 18:35 
              And it happened as he was approaching Jericho a 
              certain blind man sat along the way begging
                
            
            
            
              οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν 
              ἔχετε πρὸ τοῦ
              ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
            
             Mt. 6:8b 
              For your Father knows of what things you have need before you 
              ask him 
             
            
            
            
            
              
        
         | 
          |